Thursday, November 12, 2009

せんりゅう

迂愚の王       Ignorant king
エデプスレクス     Oedipus Rex
家族割る       Family destroyed

時計やの       Watch store
ボスは時間が      Owner has
ありません      No time

はじめての       First time
ひこうきで       On a plane
クラッシュした    Went under


8 comments:

Keeley said...

In my せんりゅう I chose to use katakana for a number of different reasons.

1) In the first poem, Oedipus Rex is a proper name used from a famous Greek play. The use of Katakana in this situation emphasizes the fact that this poem deals with something foreign. Not only is Katakana used for loans from a different culture, the story of Oedipus itself is also from a different culture.

2) In the second poem, I had some difficulty with finding a word that had the right number of syllables to make my せんりゅう feasible. While a more common word used might be だんな, this has too many syllables. This is why I chose to use ボス. I could have just as easily used オナas well. The use of Katakana in this situation is not only necessary, but also is used to emphasize "boss" and therefore the importance a boss has.

3) In the third poem, クラッシュ is a loan expression used in Japanese. Although not typically thought of in this way, クラッシュ has a certain onomatopoetic quality to it. The word itself kind of sounds like crushing and crunching. This gives the poem a sound effect to go along with the crashing plane when it is read aloud.

Hien said...

せんりゆう#2がだいすきです!
かしこい(clever)ですね!

Unknown said...

Very nice!!
I like the second one too. It's very cute and indeed your choice of this katakana word was smart!

However, I think Oedipus is written "オイディプス" in Japanese. So you could rearrange it to for example:

オイディプス
迂愚の王様
家族割る

どうですか?

M.N.

tk chang said...

とてもいいせんりゅうですね!
おもしろいですが、きのきいたです!

なずきあん said...

わたしも せんりゅう2がすきです。とてもユーモアがありますね。

Keeley said...

although literally Oedipus is spelled << like so, i chose to write the カタカナ version more like it is pronounced.

アリス said...

キーリーさんのせんりょうはとてもいいですね!

サイモン said...

The third one has a very "Alanis Morisette" quality to it. クラッシュ is great, because like you said, the word sounds like its breaking in half when you say it. Apparently おつ (おちます?)stands for crash, which I don't think has quite the same effect. The third せんりゅう is my favorite.